19 de outubro de 2009

RETICÊNCIA




O verbo latino tacere significava "calar", permanecer em silêncio, e deu lugar ao verbo francês taire. Em nossa língua, derivam-se de tacere palavras como tácito e taciturno, além de reticência, uma figura retórica que consiste em deixar incompleta uma frase, dando a entender, no entanto, o sentido do que não se diz e, às vezes, muito mais.


A palavra reticência provém do latim reticere (calar alguma coisa), formada mediante tacere precedida do prefixo "re-", que neste caso tem o sentido de retrair-se para dentro. A troca de "a" para "i" na passagem de tacere a reticere chama-se apofonia e ocorre com freqüência nas raízes latinas empregadas em línguas romances.

No contexto, é lida como etecétera, que provém do latim:

et cætera = e algo mais.




Definiçoes são tudo mesmo! Ler dicionárioOo (...) é o mairo barato... A-do-roooooooo








SIMPLESASSIM

Você finge que não sente... eubato...
Você finge que não ouve... eugrito...
Você finge que não vê... euesfregonasuacara...

E como uma metralhadora, saio desferindo palavras
Como projéteis... soucerteiraeardida...
E o que era apenas para leres...tusentes...

E sentes mesmo!

Você é tão previsível.                   (Minha diversão :) sempre garantida!)































"Os livros são, pra mim, uma ótima companhia...ao contrario de muitas pessoas, eles falam quando e na medida exata do que precisam falar e calam-se exatamente na hora que me sacio...e não preciso dizer-lhes uma palavra!

(KR)









O Casamento Dos Pequenos Burgueses
















Ele faz o noivo correto
E ela faz que quase desmaia
Vão viver sob o mesmo teto
Até que a casa caia
Até que a casa caia

Ele é o empregado discreto
Ela engoma o seu colarinho
Vão viver sob o mesmo teto
Até explodir o ninho
Até explodir o ninho

Ele faz o macho irrequito
E ela faz crianças de monte
Vão viver sob o mesmo teto
Até secar a fonte
Até secar a fonte

Ele é o funcionário completo
E ela aprende a fazer suspiros
Vão viver sob o mesmo teto
Até trocarem tiros
Até trocarem tiros

Ele tem um caso secreto
Ela diz que não sai dos trilhos
Vão viver sob o mesmo teto
Até casarem os filhos
Até casarem os filhos

Ele fala de cianureto
E ela sonha com formicida
Vão viver sob o mesmo teto
Até que alguém decida
Até que alguém decida

Ele tem um velho projeto
Ela tem um monte de estrias
Vão viver sob o mesmo teto
Até o fim dos dias
Até o fim dos dias

Ele às vezes cede um afeto
Ela só se despe no escuro
Vão viver sob o mesmo teto
Até um breve futuro
Até um breve futuro

Ela esquenta a papa do neto
E ele quase que fez fortuna
Vão viver sob o mesmo teto
Até que a morte os una
Até que a morte os una








(Sempre e para sempre... Chico Buarque)












O problema com o mundo é que os Estúpidos são excessivamente confiantes, e os inteligentes são cheios de dúvidas.

Bertrand Russell


Por isso, acredito que a dúvida é sempre o início do saber!

Tenhocadavezmaisfomedeconhecimento.
Não quero ser confiante.
Isso é coisa de gentetriste, digo feliz!

Ainda prefiro ser inquieta...









Então fica assim...
SIMPLESASSIM!


Se meus "queridosvegetais" pararem de dizer mentiras a meu respeito, eu paro de dizer verdades a respeito deles. [Explosão, rs]



 









VOCÊ TEM SEDE DE QUE?





VOCÊ TEM FOME DO QUE?











Nenhum comentário:


Minhas Vogais e Consoantes são Altamente Inflamáveis e Ardidas